MOLA MAZO

Significado de la frase MOLA MAZO:  Genial.

  • Es expresión surgida del habla de la juventud española en los años 90. Su significado es literal, por lo que no se trata estrictamente de una expresión (por expresiones se entiende, por lo general, lo que encierra un misterio no resuelto por la suma de los significados de sus partes componentes). No obstante merece la pena añadirla a una lista de expresiones porque sus dos palabras son dificultosas para quienes no las conozcan. <<Molar>> significa <<ser cosa muy buena>>. Uno dice que algo le mola cuando le parece una cosa muy buena y le gusta mucho esa cosa. Y <<mazo>> sencillamente significa <<muchísimo>> (en un grado altísimo). Por lo tanto <<mola mazo>> significa <<ser cosa verdaderamente muy buena>>, <<ser una cosa genial>>. Así, uno dice que algo mola mazo cuando esa cosa le parece genial y le gusta muchísimo.
  • La frase suele usarse en la forma <<mola mazo>>, pero el verbo <<molar>> es conjugable, y se puede decir, por ejemplo, <<molaba mazo>> o <<eso molará mazo>>, así como <<habría molado mazo que [tal cosa]>>, etcétera.

Ejemplo de uso:  [En el citado programa televisivo] Camilo Sesto cantará [su canción del 2002] Mola mazo.  El Mundo,22-1-2003.

Otros ejemplos:

  1. [En entrevista de Carmen Aniorte a Raphael (cantante con 40 años en la profesión):]  -[Carmen Aniorte] ¿Se atrevería a grabar un disco tipo <<Mola mazo>> como el que acaba de sacar [el antiguo cantante retornado] Camilo Sesto? -[Raphael] No. Me gustan más las cosas más serias.  ABC,20-12-2002 [Guía de Televisión].
  2. [En entrevista de Natalia Figueroa a Víctor García de la Concha (director de la Real Academia Española de la Lengua):]  -[Natalia Figueroa] Cuando escucha a los jovencitos todo eso de <<guay, mola mazo, tronco, qué marrón, dabuti, tío, tía…>>, ¿siente que se resquebrajan los muros de esta Academia…? -[Víctor García] Honradamente, no. Lo que nos preocupa en esta Casa es que esos jóvenes que utilizan esos términos no dispongan apenas de otros términos… La juventud tuvo siempre su jerga especial, que en cada época fue distinta. El problema es que, hoy, amplios sectores de la juventud sólo disponen de esa jerga.     [+ Esto es fruto de dos cosas: la primera, que vivimos   en una sociedad predominantemente audiovisual y que, por lo   tanto, el enriquecimiento del lenguaje que se logra en la lectura   y en la escritura no se produce. Segunda, que los planes de   enseñanza en los últimos años han dado excesiva importancia a la   teoría y han abandonado lo que es la base: enseñar a leer, a   escribir, a redactar, a expresarse, a declamar, etc…]    Por lo demás, las jergas juveniles son efímeras, cambiantes, muy mudables.  La Razón,16-6-2003.
  3. [Dicho en un poema satírico leído por su autor, de seudónimo Fray Josepho, y con referencia al líder del partido socialista en Vasconia, Pachi López (en versión nacionalista vasca, Patxi López):]  Érase un Patxi nadie, un Patxi ausencia, un Patxi sin, un Patxi gamusino, un Patxi insustancial, un Patxi ovino, un Patxi <<sí, señor>> y un Patxi anuencia. Un Patxi nada, un Patxi intrascendencia, un Patxi nulo, un Patxi mortecino, un Patxi cero, un Patxi cebollino, y finalmente un Patxi inexistencia. Mas ya dejó de ser el Patxi inane, y ahora es Patxi guay, Patxi colegui, es Patxi mola mazo y Patxi chachi. Se ha vuelto Patxi risas con Nekane, Patxi guiño a Ibarreche y gesto a Otegui*. Y, en fin, que ya está claro quien es Patxi.  Fray Josepho. Radio COPE,16-5-2005.     [* Si se refiere, como es lo único que cabe suponer,  al presidente de Vasconia José Ibarreche y a Arnaldo Otegui, ambos son políticos separatistas (el segundo líder del considerado brazo político de la separatista organización terrorista ETA). En cuanto a la tal Nekane de oca en oca y tiro porque me toca, es otra separatista, ésta de EHAK (en español, Partido Comunista de las Tierras Vascas)].
  4. <<El odio tiene que convertirse en un factor de lucha. El odio intransigente al enemigo, que arraiga más allá de los límites naturales del ser humano y hace de él una violenta, selectiva y fría máquina de matar. Así deben ser nuestros soldados>>. Quien firma lo anterior no es [el secretario de Defensa estadounidense] Donald Rumsfeld..sino..el inmarcesible Ché Guevara. Ahora, eso sí, llevar una camiseta con el Ché para pedirle una subvención a [la ministra de Cultura española] Carmen Calvo queda de lo más propio y mola mazoTomás Cuesta. La Razón,30-5-2004.

“Foto de guapa muchacha española que mola mazo” es una frase ambigua porque no se puede saber qué es lo que mola tanto, si la muchacha o la foto. En es una “foto que mola mazo de una guapa muchacha española”, en cambio, ya no hay ambigüedad y por lo tanto es frase que ya mola más. ¿Más como para proceder soltar lo de mazo? No. Sería exagerado: una simple frase puede, como mucho, molar, pero a poder molar con la añadidura de mazo no llega. Ni un verso pegadizo llega. Por lo general son cosas fácilmente asimilables por el intelecto las que molan de esa forma tan guai: puede molar mazo, por ejemplo, algo de comer, que lo asimila el sistema digestivo, o la última basura musical lanzada a la fama, que se asimilará con las rodillas o algo así y no hay problema tampoco. Pero lo que no puede molar mazo, lo que de hecho es metafísicamente imposible que mole mazo, es algo como el Oratorio de Mozart. ¿O sí que puede encontrarse chachi piruli el Oratorio de Mozart también?

Foto artística y que mola mazo de guapa muchacha española.
Foto nocturna en una arboleda. Una foto que mola mazo. “¡La compro! ¡Quiero hacerle una ampliación y ponerla donde se vea mucho, para que los buscadores de cosas que molen mucho puedan ir pasando por delante y, según vayan pasando, vayan exclamando: “¡Mola mazo!; ¡mola mazo! ¡Voy a volver a pasar, que mola mazo!”.

Deja un comentario

Scroll Up