EXPRESIONES ESPAÑOLAS EN USO REAL

Expresiones españolas o frases, frases hechas, dichos, modismos, locuciones, etcétera, además naturalmente de refranes a determinado tipo de ellas, es como comúnmente se denomina a diversas y muy numerosas, a veces también muy variables, unidades lingüísticas que, de una u otra forma, presentan la característica común de que se componen de dos o más vocablos manejados de una forma más o menos fija. Aquí están listadas –y, eso sí, ampliamente tratadas– sólo algunas de ellas, ofrecidas al curioso lector con la modestia a la que obliga no poder decir, por el momento, un buen número de ellas, como ya será posible cuando llegue a incluir, según propósito y Dios mediante, varios millares.

LISTA DE TODAS LAS FRASES DEL BLOG

a

c

d

e

UNAS PALABRAS SOBRE EL CASILLERO «BUSCAR» DE ESTA PÁGINA

Quizá no esté de más recordar la utilidad de los buscadores internos de las páginas web, que en el caso de ésta en concreto podría ser especialmente interesante no sólo a efectos de interés lingüístico sino de satisfacción de curiosidades diversas. Pongamos por caso que uno es periodista o escritor. Pues inmediatamente podrá comprobar si está citado por el sencillo procedimiento de escribir su nombre y apellidos en el buscador (en la casilla «Buscar» de la esquina superior derecha). Si hay resultados en esa búsqueda es que figura citado (en lo que se muestra como resultado de la misma).

En cuanto a las búsquedas lingüísticas, para buscar en este blog de expresiones españolas una expresión de la que forme parte una palabra determinada (por ejemplo <<bote>>), o de la que forme parte una combinación de palabras determinada (por ejemplo <<a bote>>), basta con escribir en la casilla «Buscar» cualquier palabra o palabras seguidas e inmediatamente aparecerá en pantalla, si hay contenido en este sitio donde figure lo buscado, todo lo que en él contenga esa palabra o serie de palabras: en primer lugar, aquello que la o las contenga en el título, y a continuación el resto. Por ejemplo: si se escribe <<bote>> aparecerán en primer lugar, como resultado de esa búsqueda, todos los títulos de entrada donde figure <<bote>>: A BOTE PRONTO, CHUPAR DEL BOTE y todas las demás expresiones (títulos de sendas entradas), si las hay, que contengan el vocablo <<bote>>, seguido todo ello de otros títulos de entrada donde no figure la palabra <<bote>> (en este caso MATAR EL TIEMPO) pero en cuyos textos informativos sí figure ese término (en la entrada titulada MATAR EL TIEMPO aparece usado en el párrafo o cita dentro de ella nº 27).

CRECIMIENTO CONSTANTE DE ESTA LISTA DE EXPRESIONES ESPAÑOLAS

Esta lista de expresiones españolas está en continuo crecimiento y por tanto serán cada vez mejores los resultados de dichas posibles búsquedas. Así, por ejemplo, en el momento en que se añada a la lista de abajo la frase TONTO DEL BOTE (no está en ella al escribir estas líneas), aparecerá también esta frase en la búsqueda de <<bote>>, junto a las dos antes mencionadas. La idea es acabar incluyendo varios miles de expresiones españolas, gran parte de ellas no presentes en ningún diccionario actualmente, es decir, de nuevo registro (ya en estos momentos son más de cien las frases que hay aquí en cuya fecha de publicación al menos no figuraban en ningún otro sitio donde se hiciera recopilación de esta clase de material lingüístico).

EN RECUERDO DEL INVESTIGADOR DE LAS EXPRESIONES ESPAÑOLAS JOSÉ MARÍA IRIBARREN

Como se dice en el encabezamiento, esto es un lexicón ilustrado con citas. Y es en ellas, por ser diáfanos espejos de la realidad de la lengua, en lo que se centra. Poco antes de empezar a ser hecha la recopilación de citas de la que ha salido este blog de expresiones españolas, y a finales de los ochenta, se reeditó, tras haber estado larguísimo tiempo descatalogada, la primera obra española de cierta amplitud sobre el origen de unidades fraseológicas: el muy interesante libro <<El porqué de los dichos. Sentido, origen y anécdota de los dichos, modismos y frases proverbiales de España con otras muchas curiosidades>> (1955), de José María Iribarren (información sobre él aquí: https://es.wikipedia.org/wiki/Jos%C3%A9_Mar%C3%ADa_Iribarren). Es un buen complemento para los diccionarios que, como éste, centren la atención en el significado y el uso práctico de las expresiones, y sólo excepcionalmente, y por lo general si ello ayuda a una mejor aprehensión del correcto significado y uso de la frase estudiada, hace alusión a su origen, en el caso de que se sepa o se pueda conjeturar algo medianamente válido sobre el mismo, cosa que casi nunca sucede, siendo lo normal que no se sepa absolutamente nada sobre por qué se acuñaron y se pusieron en circulación las decenas de miles de frases más o menos fijas existentes en el tesoro de la lengua española.

UNA DIVERTIDA ANÉCDOTA CONTADA POR EL PERIODISTA CARLOS BOYERO USADA COMO CITA

Texto de cita periodística usada para ilustrar diccionario de expresiones españolas en uso real.
He aquí, como curiosidad, una de las muchas citas de prensa recopiladas para ilustrar expresiones españolas:

En un examen de latín, un alumno hizo su traducción particular de la frase «Cesar envió a sus tropas al puerto de Ostia» con un surrealista y contundente «Cesar de una ostia envio sus tropas al puerto» (Carlos Boyero. El País,7-7-2013).

(Lo citado, como huelga señalar, es un texto escrito por Carlos Boyero en el periódico El País, y está usado aquí como ejemplo de un uso real hecho de la expresión vulgar DE UNA HOSTIA, sinónima de DE UNA LECHE y que significa <<por el efecto de un puñetazo o de otro golpe dado con la mano; como consecuencia de haber recibido el impacto de un puñetazo u otro golpe dado con la mano>>).

Scroll Up