EXPRESIONES ESPAÑOLAS EN USO REAL

Para buscar en este blog de expresiones españolas una expresión de la que forme parte una palabra determinada (por ejemplo <<bote>>), o de la que forme parte una combinación de palabras determinada (por ejemplo <<a bote>>), puede usarse la casilla “Buscar” de la esquina superior derecha. Basta con escribir en ella cualquier palabra o palabras seguidas e inmediatamente aparecerá en pantalla, si hay contenido en este sitio donde figure lo buscado, todo lo que en él contenga esa palabra o serie de palabras: en primer lugar, aquello que la o las contenga en el título, y a continuación el resto. Por ejemplo: si se escribe <<bote>> aparecerán en primer lugar, como resultado de esa búsqueda, todos los títulos de entrada donde figure <<bote>>: A BOTE PRONTO, CHUPAR DEL BOTE y todas las demás expresiones (títulos de sendas entradas), si las hay, que contengan el vocablo <<bote>>, seguido todo ello de otros títulos de entrada donde no figure la palabra <<bote>> (en este caso MATAR EL TIEMPO) pero en cuyos textos informativos sí figure ese término (en la entrada titulada MATAR EL TIEMPO aparece usado en el párrafo o cita dentro de ella nº 27). Esta lista de expresiones españolas está en continuo crecimiento y por tanto serán cada vez mejores los resultados de dichas posibles búsquedas. Así, por ejemplo, en el momento en que se añada a la lista de abajo la frase TONTO DEL BOTE (no está en ella al escribir estas líneas), aparecerá también esta frase en la búsqueda de <<bote>>, junto a las dos antes mencionadas.

a

c

d

e

l

s

En un examen de latín, un alumno hizo su traducción particular de la frase «Cesar envió a sus tropas al puerto de Ostia» con un surrealista y contundente «Cesar de una ostia envio sus tropas al puerto» (Carlos Boyero. El País,7-7-2013).

(Lo citado, como huelga señalar, es un texto escrito por Carlos Boyero en el periódico El País, y está usado aquí como ejemplo de un uso real hecho de la expresión vulgar DE UNA HOSTIA, sinónima de DE UNA LECHE y que significa <<por el efecto de un puñetazo o de otro golpe dado con la mano; como consecuencia de haber recibido el impacto de un puñetazo u otro golpe dado con la mano>>).

Como se dice en el encabezamiento, esto es un lexicón ilustrado con citas. Y es en ellas, por ser diáfanos espejos de la realidad de la lengua, en lo que se centra. Poco antes de empezar a ser hecha la recopilación de citas de la que ha salido este blog de expresiones españolas, y a finales de los ochenta, se reeditó, tras haber estado larguísimo tiempo descatalogada, la primera obra española de cierta amplitud sobre el origen de unidades fraseológicas: el muy interesante libro <<El porqué de los dichos. Sentido, origen y anécdota de los dichos, modismos y frases proverbiales de España con otras muchas curiosidades>> (1955), de José María Iribarren (información sobre él aquí: https://es.wikipedia.org/wiki/Jos%C3%A9_Mar%C3%ADa_Iribarren). Es un buen complemento para los diccionarios que, como éste, centren la atención en el significado y el uso práctico de las expresiones, y sólo excepcionalmente, y por lo general si ello ayuda a una mejor aprehensión del correcto significado y uso de la frase estudiada, hace alusión a su origen, en el caso de que se sepa o se pueda conjeturar algo medianamente válido sobre el mismo, cosa que casi nunca sucede, siendo lo normal que no se sepa absolutamente nada sobre por qué se acuñaron y se pusieron en circulación las decenas de miles de frases más o menos fijas existentes en el tesoro de la lengua española.

Scroll Up