MÁS VALE PÁJARO EN MANO QUE CIENTO VOLANDO

Significado de la expresión MÁS VALE PÁJARO EN MANO QUE CIENTO VOLANDO

La frase MÁS VALE PÁJARO EN MANO QUE CIENTO VOLANDO significa lo siguiente:  Es mejor o preferible optar por lo seguro que arriesgarse a conseguir más sin saber con seguridad si se podrá conseguir, y no hay por tanto que dejar una cosa segura, aunque sea de menor entidad, por la esperanza de algo de mayor entidad pero inseguro.

Más información

  • Puede dejarse sobreentendida la segunda mitad (que ciento volando).
  • El refrán admite variantes personales, como por ejemplo la del último de los ejemplos que siguen.
  • Figura en la fábula de Félix Mª de Samaniego (1745-1801) titulada “El Pescador y el Pez” (la IX del libro segundo de “Fábulas Morales”), en la que un pescador recoge un pez y éste le pide que le devuelva al río del que lo ha sacado, pues ahora todavía es demasiado pequeño para ser pescado, y dentro de un año en cambio será más grande y entonces sí merecerá la pena pescarle. El pescador no transige, pues es de la opinión de que es mejor comerse un pez pequeño ahora que quizás no comerse uno grande dentro de un año si tiene la mala suerte de no poder pescarlo entonces. La fábula dice como sigue: <<Recoge un Pescador su red tendida,/ Y saca un pececillo. “Por tu vida,/ Exclamó el inocente prisionero,/ Dame la libertad: sólo la quiero,/ Mira que no te engaño,/ Porque ahora soy ruin; dentro de un año/ Sin duda lograrás el gran consuelo/ De pescarme más grande que mi abuelo./ ¡Qué! ¿te burlas? ¿te ríes de mi llanto?/ Sólo por otro tanto/ A un hermanito mío/ Un Señor pescador lo tiró al río./ ¿Por otro tanto al río? ¡qué manía!/ Replicó el pescador: ¿pues no sabía/ Que el refrán castellano/ Dice: Más vale pájaro en la mano…?/ A sartén te condeno; que mi panza/ No se llena jamás con la esperanza>>.

Ejemplos de uso de la frase <<más vale pájaro en mano que ciento volando>>

  1. Llega el verano de 1995. El ciclista español Miguel Induráin ha ganado los cuatro Tours de Francia anteriores y es el principal favorito para la victoria en el del 95. El considerado segundo mejor ciclista del mundo, el suizo Toni Rominger, participa, previamente al Tour del 95, en el Giro de ese año. En él no corre Induráin. Ambos correrán posteriormente en el Tour. Rominger puede ganar el Tour, que sería una victoria más importante que el Giro, pero se encuentra con que en su participación en el Giro, al no tener como adversario a Induráin, su victoria es más segura de lo que lo será en el Tour. Decide dar el do de pecho en el Giro y ganarlo. El Giro resulta ser durísimo en el 95, por lo que Rominger llega al Tour demasiado “cascado”, sin las suficientes fuerzas para competir con probabilidades de victoria. En el Tour realiza un papel que para un campeón de su categoría es mediocre. Por su esfuerzo en el Giro pierde completamente la posibilidad de ganar el Tour. Pero seguramente pensó, cuando se encontraba en el Giro, que más vale pájaro en mano que ciento volando. Se veía con fuerzas para ganar el Giro, mientras que si no se esforzaba por ganarlo, con el fin de reservar fuerzas para el Tour, quizás luego no llegara a esta carrera con la forma suficiente, o quizás no la ganara por tener en ella al temible adversario que es Induráin. En ese caso se quedaría sin Giro y sin Tour. Así que optó por asegurar el Giro y después que Dios repartiera suerte en el Tour.
  2. [En el Giro de Italia participa el equipo Mercatone, cuyo líder, F.Casagrande, podría ganar la carrera. Pero es muy poco probable que así suceda, pues el líder del equipo Mapei, Tony Rominger, se  muestra muy superior a todos los demás participantes. En esa tesitura, el director del equipo Mercatone opta por no centrar los esfuerzos del equipo en el logro de la victoria final en la carrera por parte de Casagrande y fijarse unos objetivos más a corto plazo: victorias en etapas con sprint final, en las cuales las posibilidades de triunfo del extraordinario velocista del equipo Mario Cipollini son enormes. Uno o varios triunfos parciales son menos importantes que ganar la carrera, pero es mejor conseguir esos fáciles triunfos que sacrificarlos para intentar lograr un triunfo mucho más importante pero también mucho más difícil de conseguir y mucho más improbable. Comentario a propósito de la tercera etapa del Giro, ganada por Cipollini:]  Más vale pájaro en mano que ciento volando, debió de pensar Antonio Salutini, director del Mercatone Uno, lo que evidencia que en el conjunto [el equipo] se confía poco en las posibilidades de su hombre para la [clasificación] general, Francesco Casagrande.  Paolo Viberti. El País,16-5-1995.
  3. El Consejo del UUP [= Partido Unionista del Ulster] volverá a reunirse el próximo mes de febrero para comprobar si el IRA ha comenzado realmente a entregar sus armas. Además de ello, el señor Trimble, primer ministro electo del Gobierno autónomo de la provincia, se comprometió a dimitir de ese puesto si el desarme no ha comenzado para esa fecha.[..] Para el Sinn Fein, el nuevo plazo acordado por el UUP significa salirse del compromiso logrado bajo la mediación del norteamericano George Mitchel y..Gerry Adams..declaró que <<si Trumble deseaba imponer esas condiciones y ese plazo, debería haberlo hecho en la mesa de negociaciones>>. No obstante, en este caso el refrán <<más vale pájaro en mano…>> parece pintiparado.  José Manuel Costa. ABC,28-11-1999.
  4. [EL REFRÁN PUESTO DEL REVÉS]:  La precariedad en el empleo determina que cerca del 84 por ciento de los españoles en edad de merecer ganarse la vida crea que tener un trabajo estable, aunque esté mal pagado, es más importante que obtener unos ingresos altos, lograr prestigio social o conseguir poder. Quiere decirse que la inmensa mayoría de los compatriotas se conforma con que le garanticen la mediocridad.[..] Pertenece uno al reducido grupo de locos convencidos de que más vale cien pájaros volando que uno en la mano.[..] La seguridad..es lo más deseable para los que..no tienen ninguna confianza en ellos mismos. Quieren una birria de empleo, pero fijo. Algo que no esté sujeto a los vaivenes de la vida.. Un trabajo para siempre que, aunque implique la monotonía, excluya la incertidumbre.  Manuel Alcántara. Las Provincias, 28-3-1999.
  5. PÁJARO EN MANO – CIENTO VOLANDO:  Ahora voy a por el pájaro en mano con este primer diccionario de sólo un tomo. Después, si consigo hacer el primero, iré a por el ciento volando: dos, tres tomos… Los que sean menester y buenamente se pueda, porque no basta con querer, hace falta también poder, y no siempre se puede, por mucho que se diga que querer es poder. Te puedes morir antes, sin ir más lejos.
Pájaros volando sobre un tejado de La Roda de Albacete en imagen usada para ilustrar el refrán más vale pájaro en mano que ciento volando.
Varios pájaros en pleno vuelo bajo un azul celeste de alto vuelo. No son cien, pero sirven para recordar que más vale pájaro en mano que ciento volando.

A BIRD IN THE HAND IS WORTH TWO IN THE BUSH in Spanish

La expresión inglesa <<a bird in the hand is worth two in the bush>> tiene una equivalencia exacta en español: más vale pájaro en mano que ciento volando.

EXPRESIÓN RELACIONADA:

IR A LO SEGURO