CABREADO COMO UNA MONA

Significado y ejemplos de la expresión CABREADO COMO UNA MONA

(o, menos frecuente, enfadado como una mona).

La frase CABREADO COMO UNA MONA significa lo siguiente:  [Con énfasis y matiz humorístico] Cabreadísimo; sumamente cabreado (forma enfática y humorística de decir <<cabreadísimo>>, <<sumamente cabreado>>).

  • La forma plural es <<enfadados como monas>>.

Ejemplos de uso

  1. [El antiguo ciclista Federico Martín Bahamontes, en reportaje de José Carlos Carabias:]  Cuando llegamos a la cima estaba nervioso y cabreado como una mona. Berrendero no venía para arreglarme la avería. Así que me paré.  ABC,1-7-2003.
  2. [El periodista José Antonio Abellán dirigiéndose al perdiodista Federico Jiménez Losantos:]  El [equipo de fútbol] Osasuna, cabreado como una mona porque de los dos goles [que le marcaron], el primero fue de chiste.  Radio COPE,23-1-2006.
  3. Y sí, amiguitos, al igual que en el caso de la fábula del ciclista, el ganadero y la vaca, resulta que el político y seguimos sin salirnos ni un ápice de ese genérico que no señala a nadie y respeta de manera escrupulosa la presunción de inocencia, resulta, digo,..que..anda cabreado como una mona con que todos le anden acusando de corrupto, apesebrado, ladrón y mentiroso.  Eneuve. Osaca,9-10-2010.
  4. ..cabreados como monas porque con la crisis [económica por la que atravesamos] no llegan los aguinaldos..  Ignacio Ruiz Quintano. ABC,23-12-2008.
  5. <<Si habla mal de España es español. Eso está más claro que la luz del sol>>. O eso dicen, debido a la gran cantidad de españoles que se ganan la vida, no necesariamente a tiempo completo, echando mierda sobre la tierra que les vio nacer. La verdad del cuento es, naturalmente, y con los matices y las puntualizaciones de rigor, justo lo contrario: <<si habla mal de España es antiespañol>>. Esta es la frase que debería estar en circulación, y no la otra. Porque no son españoles, sino antiespañoles al servicio de la leyenda negra extranjera fomentada desde el poder desde hace tres siglos, primero francesa y en la actualidad anglosajona. Sale el intelectual lacayo de turno lamiéndole las botas al poder para que le permita ser alguien, estar dentro de la pomada, y, cabreado como una mona, empieza a despotricar contra España y los españoles; los de ahora, los de antes y los de antes de los de antes. Todos son una mierda. Con el efecto de que mucha de la gente normal y corriente, que carece de términos de comparación, acaba interiorizando el discurso y creyéndose lo que gente supuestamente tan inteligente y culta, los llamados intelectuales y demás finas hierbas, les dice. Sin sospechar que es justo al revés.
Carátula de disco del cantante argentino Palito Ortega usada para ilustrar la expresión "cabreado como una mona" en el blog Expresiones del Español.
No está el cantante argentino cabreado como una mona ni mucho menos. Simplemente es de gesto serio y sonrisa algo dificililla. Digamos que es genéticamente así.