MIENTRAS DURA, VIDA Y DULZURA

Significado de la frase MIENTRAS DURA, VIDA Y DULZURA:  Comentario usado para expresar la idea de que la persona o personas de que se trate optan por aprovechar la posibilidad de disfrute de la buena situación o el buen momento presente, sin permitir que lo impidan el desasosiego por los problemas que se tienen o preocupantes incertidumbres.

Ejemplo de uso:  [A la hora de dormir, me olvido del torrente de noticias políticas preocupantes que siempre hay*]. Y mientras dura, vida y dulzura.  Federico Jiménez Losantos. Radio COPE,13-9-2007.     [* Las palabras entre corchetes sustituyen a las que con el mismo sentido dijo Jiménez Losantos inmediatamente antes de decir lo que va fuera de los corchetes].

Leer másMIENTRAS DURA, VIDA Y DULZURA

COMO UN JABATO

Significado de la frase COMO UN JABATO:  Con gran valentía y fiereza.

Ejemplo de uso [En la novillada celebrada ayer en Madrid, el novillero] Raúl Blázquez..se enfrentó valerosamente al sexto [novillo], que embestía recto o torcido según le diera la gana, y aguantó como un jabato sus descompuestas arrancadas.  Joaquín Vidal. El País,15-4-1996.

Leer másCOMO UN JABATO

TIRARSE A LA PISCINA

Significado de la frase TIRARSE A LA PISCINA (o LANZARSE A LA PISCINA):  Decidir, con resolución y valentía, sin dejarse intimidar, aventurarse a hacer la sobreentendida cosa peligrosa, delicada o intimidatoria en general, o entrar en la cosa de idéntica naturaleza referida [referida, mediante un sustantivo, tras <<de>>: tirarse a la piscina del [de la,etc.] + nombre].

Ejemplo de uso:  No tienen ni idea del tema, pero no les importa: ellos se tiran a la piscina y se ponen a opinar. No dicen más que un disparate detrás de otro, claro.

Leer másTIRARSE A LA PISCINA

NO PERDER RIPIO

La frase NO PERDER RIPIO tiene dos significados:

  1. Mantenerse muy atento para enterarse lo mejor posible de todo; intentar captar, manteniéndose muy atento, todo lo posible y con todos los detalles posibles [de algo que se ve y/o se escucha, o de algo que se lee].
  2. Hacer todo lo posible, aprovechando cuantas oportunidades y coyunturas favorables se presenten, en beneficio propio.

Leer másNO PERDER RIPIO

TRAGARSE UN SAPO

Significado de la frase TRAGARSE UN SAPO:  Asumir y encajar con la mayor indiferencia posible o al menos sin exteriorizar el desagrado, generalmente por falta de mejor opción, algo que resulta muy fastidioso para uno, en especial una iniciativa que va deliberadamente contra uno.

  • En plural, para aludir a dos o más cosas encajadas sin manifestar fastidio, se dice tanto TRAGARSE SAPOS como TRAGAR SAPOS. Por ejemplo: Los políticos tienen que tragar sapos. Si no vales para tragarte sapos, no te puedes dedicar a la política.
  • Si son muchas o si parecen demasiadas las cosas encajadas y causan especial repugnancia puede usarse, para expresarlo, TRAGAR SAPOS Y CULEBRAS.
  • Cuando aquello que se asume y encaja es algo sobreentendido, la frase que se usa es TRAGARSE EL SAPO.
  • También hay la variante, con significado ligeramente diferente, TRAGARSE [cierto] SAPO.

Leer másTRAGARSE UN SAPO

DESAYUNAR UN SAPO

Significado de la frase DESAYUNAR UN SAPO (o DESAYUNARSE CON UN SAPO):  Encontrarse ya en el mismo comienzo del día con la necesidad de asumir y encajar con la mayor indiferencia posible o al menos sin exteriorizar el desagrado, generalmente por falta de mejor opción, algo que resulta muy fastidioso para uno, en especial una iniciativa que va deliberadamente contra uno.

  • Al sapo matutino, a la ración diaria de sapos que llega con el desayuno, hace esta útil referencia Pilar Cambra al comienzo de su artículo titulado <<La hora del sapo>> y publicado en Expansión&Empleo (un suplemento del periódico Expansión) el 7-5-2005: <<Entra –dicen– en el sueldo de los políticos de todo signo y condición incluir un sapo en su desayuno: la lectura temprana de los periódicos les suministra la ración diaria de críticas.[..] el sapo puede ser mínimo como un renacuajo o gordo y lleno de verrugas como un monstruo medieval. Pero ahí está el bicho: ¡abre la boquita que ha llegado la hora del sapo, colegui!>>.
  • También hay las variantes, con significado ligeramente diferente, DESAYUNAR EL SAPO (o DESAYUNARSE CON EL SAPO) y DESAYUNAR [cierto] SAPO (o DESAYUNARSE CON [cierto] SAPO).

Leer másDESAYUNAR UN SAPO

SE SIENTE

Significado de la frase SE SIENTE:  Es comentario mediante el que, de forma jocosa, se expresa indiferencia ante un mal ajeno. Equivale aproximadamente, con matiz jocoso, a decir <<fastídiate (o <<que se fastidie>>, etc.>>) o <<no me importa tu fastidio>> (o <<su fastidio>>, etc.).

Leer másSE SIENTE

LIARSE LA MANTA A LA CABEZA

Significado de la frase LIARSE LA MANTA A LA CABEZA:  Adoptar, con cierta dosis de temeridad, una actitud de arrojo y lanzarse sin rodeos a realizar una aventurada acción determinada [sobreentendida o referida (en una referencia generalmente introducida con <<y>>: liarse la manta a la cabeza y + [referencia a la acción de que se trate])].

Ejemplo de uso:  [En entrevista de Jesús Amilibia a la escritora Noe Martínez:]  -[Jesús Amilibia] Presenta ahora su primera novela. <<Señálame un imbécil y me enamoro>> (Ézaro). ¿Así de fácil? -[Noe Martínez] Casi siempre nos enamoramos de la persona equivocada. -[Jesús Amilibia] Dicen que el enamoramiento está muy cerca de la imbecilidad. -[Noe Martínez] No hay estado de enajenación mayor. Amor e imbecilidad están muy cerca. -[Jesús Amilibia] Informa de que su novela es terapéutica para las mujeres que han decidido liarse la manta a la cabeza. -[Noe Martínez] Eso pretendo   La Razón,23-2-2006.

Leer másLIARSE LA MANTA A LA CABEZA

TRANQUILIDAD Y BUENOS ALIMENTOS

Significado de la frase TRANQUILIDAD Y BUENOS ALIMENTOS:  Forma de proceder en la que se intenta no incurrir en acciones y/o comportamientos que perjudiquen a un especialmente recomendable sosiego y ausencia de preocupación, angustia, nerviosismo o cualquier otra perturbación negativa del estado de ánimo.

Ejemplo de uso:  Hoy tenemos que recuperarnos del duro día de ayer. Hoy, tranquilidad y buenos alimentos: nada de fatigas prescindibles.

Leer másTRANQUILIDAD Y BUENOS ALIMENTOS

NO DECIR AHÍ TE PUDRAS

Significado de la frase NO DECIR [A alguien o algo] AHÍ TE PUDRAS:  Mostrar total o completa indiferencia, no exenta de cierto desdén [por alguien o algo].

  • NADIE DECIR AHÍ TE PUDRAS = Mostrar todo el mundo completa indiferencia [por alguien o algo].

Leer másNO DECIR AHÍ TE PUDRAS

A CARA DE PERRO

Significado de la frase A CARA DE PERRO:  Muy reñido y sin contemplaciones ni delicadezas; con un altísimo grado de hostilidad y dureza y con la intención de ser implacable [en el enfrentamiento, la contienda, la competición, etc. de que se trate].

  • Se usa mucho aplicada a confrontaciones políticas (ejemplos siguientes del  14 al  26) y deportivas, sobre todo, en el caso de las segundas, las futbolísticas (ejemplos del 10 al 13).
  • Una contienda política a cara de perro es una en la que se produce entre los oponentes un enfrentamiento bronco y sin la menor consideración ética que pueda obstaculizar la consecución del propio interés. Y un partido de fútbol a cara de perro es uno en el que los equipos enfrentados juegan con la máxima dureza permitida, y usando todas las artimañas que pueden para ganar.

Ejemplo de uso:  Ni se puede ir por el mundo con el lirio en la mano ni tampoco se puede circular a cara de perro convencidos de que el mundo nos debe algo.  Joan Barril. El Dominical,23-7-2000.

Leer másA CARA DE PERRO

OTRA DE GAMBAS

Significado de la frase OTRA DE GAMBAS:  Frase sarcástica mediante la que se hace burla de quien o quienes, en opinión de uno, tienen una actitud excesivamente despreocupada de cuestiones sociopolíticas de importancia suficiente como para que sea muy imprudente no prestarles atención o la debida atención, especialmente si esa actitud se tiene unida a una hedonista de propensión al goce o disfrute de la vida que, al modo del nuevo rico, es (o le parece a uno) excesivamente frívola.

Leer másOTRA DE GAMBAS

NO HAY MAL QUE CIEN AÑOS DURE (o QUE DURE CIEN AÑOS)

Significado de la frase NO HAY MAL QUE CIEN AÑOS DURE (o QUE DURE CIEN AÑOS):  Se usa para expresar, con frecuente matiz irónico, que no debe uno desesperar (ser presa de la desesperación) cuando sufre inevitablemente una circunstancia enojosa, pues lo lógico es que esa circunstancia acabe desapareciendo, o así se lo parece a uno: que lo más probable es que esa circunstancia desaparezca en el futuro (en un futuro más o menos lejano).

  • A veces se añade la coletilla levemente humorística (de humor negro) <<ni cuerpo que lo resista (o aguante)>>: NO HAY MAL QUE CIEN AÑOS DURE, NI CUERPO QUE LO RESISTA (o AGUANTE).

Leer másNO HAY MAL QUE CIEN AÑOS DURE (o QUE DURE CIEN AÑOS)

Scroll Up