Palabras introductorias al blog al iniciarlo en el año 2016

Como he dicho en las líneas precedentes (las del capítulo titulado <<Fraseología del español>>), este blog procede de otro sitio web, en el que comenzó su andadura, con otro nombre y otra URL, en mayo del 2016. En aquel momento escribí en él las siguientes palabras introductorias:

En este blog tengo la intención de tratar analíticamente una muy práctica cuestión lingüística: las frases fijas en el uso real de la lengua española.

En efecto, ese análisis, destinado a dilucidar y documentar significados y formas de utilización, lo haré tomando pie de usos de la lengua reales que he recopilado de fuentes escritas y medios audiovisuales (de momento, por razones ajenas a mi voluntad, sólo españoles) en el curso de mi trabajo personal en el terreno de la lexicografía en general y como hacedor de diccionarios fraseológicos en particular.

Los contenidos que vaya publicando en las sucesivas entradas serán un work in progress diccionarial o diccionario en sucesivas fases de elaboración, de menos a más completo según vaya añadiendo frases.

Espero poder así añadir mi granito de arena a que los interesados en un mejor conocimiento del español dispongan de una herramienta más para conseguirlo.

(Nota: Esto será, en efecto, un diccionario, pero no un diccionario final o de fase final y definitiva –que eso lo será cuando tenga hecha una cantidad de frases aceptablemente completa y además, Dios mediante, en papel–, sino una suerte de borrador avanzado para el mismo, con la suficiente calidad, eso sí, como para que todo lo importante esté bien. Así, podrán por ejemplo aquí darse pequeñas diferencias de formato que rompan la homogeneidad que sí tendrá en su versión final en papel, la cual será por otro lado parecida pero no idéntica).

Scroll Up