OREJAS DE BURRO

Significado de la frase OREJAS DE BURRO:  Castigo humillante, consistente en colocar en la cabeza unas orejas de burro de pega (falsas), aplicado antiguamente por los maestros a los alumnos especialmente torpes o poco aplicados.

  • El castigo está narrado en esta cita novelística: [El maestro] Cogió a Felipe, me lo puso de rodillas sobre un banco, le encasquetó en la cabeza el bochornoso y orejudo casco de papel que servía para la coronación de los desaplicados. Luego..  Benito Pérez Galdós. El doctor Centeno (novela de 1883).

Leer másOREJAS DE BURRO

CON BE DE BURRO

Significado de la frase CON BE DE BURRO:  Escrito, por error que revela incultura (indicativo de incultura), con la letra <<b>> (be) en vez de, como es lo correcto, con la letra <<v>> (uve).

  • Se dice despreciativamente, con el mensaje implícito de que la persona que ha cometido esa falta de ortografía es un burro, alguien de muy poca cultura y culturalmente torpísimo.

Ejemplo de uso:  Desde que..el fenecido Gobierno socialista [español] decidió que la política de bienestar consistía en cortar el gasto [público] por miles de millones, hablar de doscientos mil [la suma en que el nuevo gobierno quiere recortar en el gasto público]..nos parece una gollería. Por eso apenas el Gobierno anuncia que va a hacer un recorte de doscientos mil millones de pesetas, aparece un político que opina que menos de un billón, con be de burro, de recorte, no es nada.  Lorenzo López Sancho. ABC,10-5-1996.

Otros ejemplos de uso:

  1. [Diálogo en tertulia radiofónica:]  -[Amando de Miguel] ¿Ha visto eso de los que piden la <<rebálida>> a la ministra, con be? -[Federico Jiménez Losantos]..Le piden a la ministra [española de Educación María Jesús] San Segundo que quite la <<rebálida>>. Con be. ¡Con be de burro! Nunca mejor dicho.  Radio COPE,5-10-04. 
  2. [Diálogo en tertulia radiofónica:]  -[Susana Moneo] Una perla [sacada de el periódico El Mundo de hoy] que le voy a dedicar a [el sociólogo presente en la tertulia] don Amando de Miguel. A don Amando de Miguel. La ministra de Educación va y visita un instituto [de enseñanza secundaria]. Y entonces, allí, los alumnos le entregan un papel, un documento con ciertas peticiones, con ciertas críticas a la política educativa del gobierno… -[Amando de Miguel] Un memorial. -[Susana Moneo] Efectivamente. Bueno, pues en ese papel, en ese documento que le entregan alumnos entre los doce y los dieciséis años le dicen a [la ministra] San Segundo que no quieren [el examen final llamado] <<rebálida>> (con be, con be de burro) y que se aumente el presupuesto en <<deprimiento>> [por <<detrimento>>] de los concertados. -[Amando de Miguel] ¿Deprimiento? -[Susana Moneo] Deprimiento. Con pe de petardo, y no con te de torpe.  Radio COPE,5-10-2004.
  3. Si alguien se interpone entre otra persona y algo que esta última está mirando, puede esta última decirle amablemente a la primera: <<¡Oye! : ¡que la carne de burro no se transparenta!>>. El tuteo podría sustituirlo por el trato de usted diciendo:  <<¡Oiga! : ¡que la carne de burro no se transparenta!>>. Pero ¿podría decírselo con be de burro? No, menos mal que por lo menos no puede incurrir en la comisión de esa fea falta de ortografía. Primero por la razón evidente de que, aunque hay excepciones a esta regla (porque hay gente que las comete incluso al hablar), para decir algo con esa peculiaridad hay que decirlo por escrito. Pero segundo, y más importante, porque con be de burro se escriben las cosas que se escriben con uve, como por ejemplo vaca; y así por ejemplo, si uno dice <<las bacas dan leche>> pues lo ha escrito con be ¿de qué? De baca, naturalmente.

FRASE RELACIONADA:

OREJAS DE BURRO

ÚLTIMO MOHICANO

Significado de la frase ÚLTIMO MOHICANO:  Persona cuyas características ya únicas o especialmente peculiares y minoritarias la convierten en la última, o de las últimas, que quedan así [en determinado campo o determinada cosa].

  • ÚLTIMO MOHICANO DE = Persona cuyas características ya únicas o especialmente peculiares y minoritarias la convierten en la última, o de las últimas, que quedan así en [el campo o cosa que se dice a continuación].
  • Se usa a veces en la construcción UNO DE LOS ÚLTIMOS MOHICANOS DE.
  • Mohicano: Indígena estadounidense, inventado por el escritor James Fenimore Cooper, de la parte superior (en Connecticut) del valle del río Hudson, río que desde el norte desemboca en Nueva York.

Leer másÚLTIMO MOHICANO

EN LAS MEJORES FAMILIAS

EN LAS MEJORES FAMILIAS (o HASTA EN LAS MEJORES FAMILIAS) es añadidura usada, en frases en las que se habla de un hecho negativo que pasa mucho, para disculparlo o quitarle importancia basándose en lo muy frecuente que es.

  • Es especialmente frecuente, como se puede comprobar en los primeros textos citados que siguen, en combinación con el verbo <<pasar>>.

Ejemplo de uso:  ¿A quién no le ha pasado que un familiar se vaya un poquito de la lengua? Pasa en las mejores familias.  Anne Igartiburu. TVE-1,12-1-2011 [Corazón].

Leer másEN LAS MEJORES FAMILIAS

LOS RICOS TAMBIÉN LLORAN

Significado de la frase LOS RICOS TAMBIÉN LLORAN:  Aunque el dinero solucione muchos problemas, no los soluciona todos, y por ello también los ricos están expuestos a las adversidades de la vida y también sufren penalidades.

  • He aquí una alusión a ese hecho: <<[Palabras en una crítica cinematográfica (a un melodrama):]  Los héroes no sólo lloran (como los ricos); también se enamoran>> (Federico Marín Bellón. ABC,1-7-2000).
  • La frase puede variar al ser conjugable el verbo llorar (por ejemplo: no sé si los ricos también llorarán, pero si es así supongo que llorarán menos que los pobres, ¿no?). Puede verse un ejemplo real de ello más adelante, en el apartado LOS RICOS TAMBIÉN + LLORAR.
  • Hay una telenovela mejicana de 1979 y protagonizada por Verónica Castro que se titula así.

Leer másLOS RICOS TAMBIÉN LLORAN

RÉDITO POLÍTICO o ELECTORAL

La frase RÉDITO POLÍTICO (o ELECTORAL), que también se dice RÉDITOS POLÍTICOS (o ELECTORALES), tiene tres significados:

  1. Efecto favorable sobre la recepción de votos en las siguientes elecciones políticas.
  2. Provecho (beneficio o ganancia) en las siguientes elecciones políticas.
  3. Canonjía o privilegio otorgado por el poder político.

Leer másRÉDITO POLÍTICO o ELECTORAL

NO PADRE

La frase NO PADRE se usa como forma de decir <<no>> con un matiz jocoso y cierto retintín. Se dice como respuesta a una pregunta que uno mismo acaba de formular.

Ejemplo de uso [Dicho, en la tertulia de análisis político del programa radiofónico <<La Mañana>>, y por parte de un contertulio del director del mismo (Federico Jiménez Losantos), con referencia a ciertos políticos:]  [¿Firmarían eso?]. No padre.  Radio COPE,26-5-2008.

Leer másNO PADRE

DOBLAR A MUERTO

Significado de la frase DOBLAR A MUERTO:  Sonar las campanas de una iglesia con ritmo lento con ocasión de un funeral y en señal de duelo.

  • También se dice, y más frecuentemente, DOBLAR LAS CAMPANAS A MUERTO.

Ejemplo de uso Están doblando a muerto. ¿Por qué doblan a muerto? Porque cuando se va a realizar el funeral de alguien, lo corriente es que en la iglesia correspondiente las campanas doblen a muerto, es decir, emitan el apagado y triste sonido característico de las ocasiones en que se va a realizar el funeral de alguien. Doblar a muerto. Qué expresión. Doblar las campanas a muerto.

Leer másDOBLAR A MUERTO

MOLA MAZO

Significado de la frase MOLA MAZO:  Genial.

  • Es expresión surgida del habla de la juventud española en los años 90. Su significado es literal, por lo que no se trata estrictamente de una expresión (por expresiones se entiende, por lo general, lo que encierra un misterio no resuelto por la suma de los significados de sus partes componentes). No obstante merece la pena añadirla a una lista de expresiones porque sus dos palabras son dificultosas para quienes no las conozcan. <<Molar>> significa <<ser cosa muy buena>>. Uno dice que algo le mola cuando le parece una cosa muy buena y le gusta mucho esa cosa. Y <<mazo>> sencillamente significa <<muchísimo>> (en un grado altísimo). Por lo tanto <<mola mazo>> significa <<ser cosa verdaderamente muy buena>>, <<ser una cosa genial>>. Así, uno dice que algo mola mazo cuando esa cosa le parece genial y le gusta muchísimo.
  • La frase suele usarse en la forma <<mola mazo>>, pero el verbo <<molar>> es conjugable, y se puede decir, por ejemplo, <<molaba mazo>> o <<eso molará mazo>>, así como <<habría molado mazo que [tal cosa]>>, etcétera.

Ejemplo de uso:  [En el citado programa televisivo] Camilo Sesto cantará [su canción del 2002] Mola mazo.  El Mundo,22-1-2003.

Leer másMOLA MAZO

ERASE UN HOMBRE A UNA NARIZ PEGADO

ÉRASE UN HOMBRE A UNA NARIZ PEGADO es el primer verso de uno de los poemas más conocidos de Francisco de Quevedo (1580-1645), el soneto satírico titulado “A un hombre de gran nariz”. El soneto completo es como sigue: <<Érase un hombre a una nariz pegado,/ érase una nariz superlativa,/ érase una alquitara medio viva,/ érase un peje espada mal barbado;// Era un reloj de sol mal encarado,/ érase un elefante boca arriba,/ érase una nariz sayón y escriba,/ un Ovidio Nasón mal narigado.// Érase el espolón de una galera,/ érase una pirámide de Egito,/ las doce tribus de narices era;// Érase un naricísimo infinito,/ frisón archinariz, caratulera*,/ sabañón garrafal, morada y frito.>>     [* Frisón: Caballo fuerte de pies muy anchos y con muchas cernejas (cerneja: mechón de pelo que tienen las caballerías detrás del menudillo). Caratulera: Usada esta palabra porque en las máscaras o carátulas de los cómicos suele haber enormes narices./ Garrafal: de mayor medida que lo que es corriente].

Leer másERASE UN HOMBRE A UNA NARIZ PEGADO

MASCULINO GENÉRICO

Significado de la expresión MASCULINO GENÉRICO:  Vocablo de género masculino con valor tanto de género masculino como de género femenino, y que por ende sirve para designar a ambos sexos, el masculino y el femenino. Por ejemplo: Los españoles quieren aprender muchas expresiones españolas = Los españoles y las españolas quieren aprender muchas expresiones españolas. (En la frase anterior <<españoles>> es un masculino genérico, porque designa tanto a los hombres como a las mujeres).

En español el género masculino es el de sentido más general. Podría ser el femenino, pero sucede, por razón de la evolución espontánea de la lengua a lo largo de los siglos, que es el masculino; una discriminación, si se quiere opinar así; pero si fuera al revés, y fuera convertido artificialmente el género femenino en el más general (en el supuesto de que se pudiera lograr tamaño artificio), estaríamos, por la misma regla de tres, ante otra discriminación: una idéntica pero en este caso contra los hombres, además de haber logrado, que ésa es otra, poner el idioma patas arriba con dicha adaptación artificial. Se trataría la lucha contra dicha condición histórica, en definitiva, de algo sin sentido. Sin sentido al menos desde un punto de vista estrictamente lingüístico, además de desde el punto de vista del mero sentido común. Ya no tanto desde el punto de vista de posibles motivos ideológicos, que por dar, dan de sí para cualquier cosa, y si es un disparate o una una barbaridad, y hechos cantan, mejor.

Leer másMASCULINO GENÉRICO

CORRER RÍOS DE TINTA

Significado de la frase CORRER RÍOS DE TINTA:  Escribirse muchísimo en la prensa [sobre la cosa referida].

  • Es muy frecuente su uso (es como más se usa) en la construcción HACER CORRER RÍOS DE TINTA [= Ser cosa sobre la que + decidirse + escribir muchísimo en la prensa (Por ejemplo: 1. Eso hizo correr ríos de tinta = Eso fue cosa sobre la que se decidió escribir muchísimo en la prensa). 2. Sigue haciendo correr ríos de tinta = Se sigue decidiendo escribir muchísimo sobre ello en la prensa].

Leer másCORRER RÍOS DE TINTA

UNO PIENSA EL BAYO Y OTRO LO ENSILLA

Significado de la frase UNO PIENSA EL BAYO Y OTRO LO ENSILLA:  Mientras uno piensa (da pienso), es decir, mientras cuida, atiende o se ocupa del bayo (caballo cuyo pelo es dorado claro), otro le o lo ensilla. La frase se usa en traslaticio sentido figurado: mientras uno está distraído y se descuida o no tiene la prevención debida, otro se aprovecha de ello para su propio beneficio.

Leer másUNO PIENSA EL BAYO Y OTRO LO ENSILLA

LA PRIMAVERA LA SANGRE ALTERA

Significado de la frase LA PRIMAVERA LA SANGRE ALTERA:  Con la llegada de la primavera normalmente las personas en general (pero no todas), debido principalmente a cambios hormonales que se producen por la mayor luminosidad y las temperaturas menos frías, se revitalizan, se sienten con mayor energía, y su estado de ánimo mejora, pudiéndose producir, a consecuencia de ello y en determinados casos en que lo anterior es especialmente así, conductas y comportamientos que denotan cierta alteración psicológica, sobre todo en el terreno de las relaciones personales en general (por ejemplo mostrando una cordialidad mayor de la habitual) y en el del deseo sexual, por tener la líbido más alta, en particular.

Leer másLA PRIMAVERA LA SANGRE ALTERA

COOL HUNTER

Significado de la frase COOL HUNTERCaptador de innovaciones en moda. Persona que de una forma profesional observa las inclinaciones y tendencias en consumo en general y en moda en particular de la gente para aprovecharlas, potenciándolas, comercialmente.

  • La frase está incorporada a la lengua española cabe suponer que con la pronunciación /kul hunter/.

    Leer másCOOL HUNTER